Poetry. Fiction. Published in 1992, well before Sherman Alexie became well-known as the screenwriter for the film SMOKE SIGNALS, THE BUSINESS OF FANCYDANCING has now been turned into a film with none other than Alexie himself in his directorial debut. The screenplay for the movie, which recently won the Audience Award at the San Francisco Film Festival, is loosly adapted from this book. Many film-goers will want to visit or revisit the elegaic poems and stories that set the tone for the film itself. "In an age when many 'Native American' writers publish books that prove their ignorance of the real Indian world, Sherman Alexie paints painfully honest visions of our beautiful and brutal lives" Adrian C. Louis."
This book offers a compact yet representative selection of Ezra Pound's poems and translations. The span covered is Pound's entire writing career, from his early lyrics and the translations of Proven al songs to his English version of Sophocles' Trachiniae. Included are parts of his best known works--the Chinese translations, the sequence called Hugh Selwyn Mauberly, the Homage to Sextus Propertius. The Cantos, Pound's major epic, are presented in generous selections, chosen to emphasize the main themes of the whole poem.
Some are good, and some are bad . . . These lovable cat poems were written by T. S. Eliot for his godchildren and continue to delight children and grown-ups. Eliot's beloved cat poems are a curious and artful homage to felines young and old, merry and fierce, small and unmistakably round, and Edward Gorey's graphic interpretations are sure to charm.
The study of Chinese culture was a dominant concern in Ezra Pound's life and work. His great Canto XIII is about Kung (Confucius), Cantos LII-LXI deal with Chinese history, and in the later Cantos key motifs are often given in Chinese quotations with the characters set into the English text. His introduction to Oriental literature was chiefly through Ernest Fenollosa whose translations and notes were given him by the scholars widow in London about 1913. From these notebooks came, in time, the superb poems entitled Cathay and Pound's edition of Fenollosa's Chinese Written Character as a Medium for Poetry. But it was Confucius ethical and political teachings that most influenced Pound. And now, for the first time, his versions, with commentary, of three basic texts that he translated have been assembled in one volume: The Great Digest (Ta Hsio), first published in 1928; The Unwobbling Pivot (Chung Yung), 1947; and The Analects (Lun-yu), 1950. For the first two, the Chinese characters from the ancient "Stone Classics are printed en face in our edition, with a note by Achilles Fang. Pound never wanted to be a literal translator. What he could do, as no other could, is to identify the essence, pick out "what matters now," and phrase it so pungently, so beautifully, that it will stick in the head and start new thinking."
Kahlil Gibran's masterpiece, The Prophet, is one of the most beloved classics of our time. Published in 1923, it has been translated into more than twenty languages, and the American editions alone have sold more than nine million copies.
The Prophet is a collection of poetic essays that are philosophical, spiritual, and, above all, inspirational. Gibran's musings are divided into twenty-eight chapters covering such sprawling topics as love, marriage, children, giving, eating and drinking, work, joy and sorrow, housing, clothes, buying and selling, crime and punishment, laws, freedom, reason and passion, pain, self-knowledge, teaching, friendship, talking, time, good and evil, prayer, pleasure, beauty, religion, and death.