The two Homeric poems, the Iliad and the Odyssey, have long been considered masterpieces, and their influence on subsequent Greek and Western literature has been immense. An international team of experts discusses the poems, their background and composition, and subsequent reception to the present day. Each chapter features contemporary critical insights and closes with a guide to further reading on the topic.
George Chapman's translations of Homer are the most famous in the English language. Keats immortalized the work of the Renaissance dramatist and poet in the sonnet On First Looking into Chapman's Homer. Swinburne praised the translations for their romantic and sometimes barbaric grandeur, their freshness, strength, and inextinguishable fire. The great critic George Saintsbury (1845-1933) wrote: For more than two centuries they were the resort of all who, unable to read Greek, wished to know what Greek was. Chapman is far nearer Homer than any modern translator in any modern language.This volume presents the original (1611) text of Chapman's translation of the Iliad, making only a small number of modifications to punctuation and wording where they might confuse the modern reader. The editor, Allardyce Nicoll, provides an introduction and a glossary. Garry Wills contributes a preface, in which he explains how Chapman tapped into the poetic consonance between the semi-divine heroism of the Iliad's warriors and the cosmological symbols of Renaissance humanism.
George Chapman's translations of Homer are among the most famous in the English language. Keats immortalized the work of the Renaissance dramatist and poet in the sonnet On First Looking into Chapman's Homer. Swinburne praised the translations for their romantic and sometimes barbaric grandeur, their freshness, strength, and inextinguishable fire. The great critic George Saintsbury (1845-1933) wrote: For more than two centuries they were the resort of all who, unable to read Greek, wished to know what Greek was. Chapman is far nearer Homer than any modern translator in any modern language. This volume presents the original text of Chapman's translation of the Odyssey (1614-15), making only a small number of modifications to punctuation and wording where they might confuse the modern reader. The editor, Allardyce Nicoll, provides an introduction, textual notes, a glossary, and a commentary. Garry Wills's preface to the Odyssey explores how Chapman's less strained meter lets him achieve more delicate poetic effects as compared to the Iliad. Wills also examines Chapman's fine touch in translating the warm and human sense of comedy in the Odyssey.
Oft of one wide expanse had I been told
That deep-browed Homer ruled as his demesne;
Yet did I never breathe its pure serene
Till I heard Chapman speak out loud and bold.
First published in the outstanding and long-running 'red Macmillan' series in 1947 and substantially updated in 1959 (with, for example, sections on the relationship between Homer and the Mycenaean world), Stanford's Odyssey - of which this is the first of two volumes - has remained the standard edition used in upper school and by university students to guide their early reading of Homer. A substantial introduction covers many of the questions that lie behind the poem, including a thorough summary of Homeric grammar; the text is elucidated with full annotations, indexes and bibliography.
Here is the first survey of the surviving evidence for the growth, development, and influence of the Neoplatonist allegorical reading of the Iliad and Odyssey. Professor Lamberton argues that this tradition of reading was to create new demands on subsequent epic and thereby alter permanently the nature of European epic. The Neoplatonist reading was to be decisive in the birth of allegorical epic in late antiquity and forms the background for the next major extension of the epic tradition found in Dante.
Peter Jones provides a line-by-line commentary on Homer's Odyssey that explains the factual details, mythological allusions, and Homeric conventions that a student or general reader could not be expected to bring to an initial encounter with the Odyssey. It also illuminates epic style, Homer's methods of composition, the structure of work, and his characterization. The introduction describes the features of oral poetry and looks at the history of the text of the Odyssey.The commentary based on Richard Lattimore's translation, since it is both widely read and technically accurate, but it will be equally relevant to other translations. This series of Companions is designed for readers who approach the authors of the ancient world with little or no knowledge of Latin or Greek, or of the classical world. The commentaries accompany readily available translations, and the series should be of value to students of classical civilization studies, and history, for GCSE and A Level and at university. Each volume in the series includes the following: an introduction to the author and his work, with reference to scholarly views; a commentary providing explanation of detail, historical background, and a discussion of difficult or key passages; and periodic summaries of situation or content.
'The Iliad' and 'The Odyssey' are perhaps the most influential works in the history of Western literature. This analysis of their creation and influence establishes how, precisely, these two poems, written nearly 3,000 years ago, have come to resonate throughout the world.
Autenrieth's A Homeric Dictionary has been the companion of countless individuals who have begun the study of Homer. Far and away the hardiest and most helpful of all the aids to the reading of Homeric Greek, it provides the student with a full listing of Homeric forms and concise accounts of the meanings of words.
The Homeric Hymn to Demeter, composed in the late seventh or early sixth century B.C.E., is a key to understanding the psychological and religious world of ancient Greek women. The poem tells how Hades, lord of the underworld, abducted the goddess Persephone and how her grieving mother, Demeter, the goddess of grain, forced the gods to allow Persephone to return to her for part of each year. Helene Foley presents the Greek text and an annotated translation of this poem, together with selected essays that give the reader a rich understanding of the Hymn's structure and artistry, its role in the religious life of the ancient world, and its meaning for the modern world.