In dramatic and narrative power, Virgil's Aeneid is the equal of its great Homeric predecessors, The Iliad and The Odyssey. It surpasses them, however, in the intense sympathy it displays for its human actors-a sympathy that makes events such as Aeneas's escape from Troy and search for a new homeland, the passion and the death of Dido, the defeat of Turnus, and the founding of Rome among the most memorable in literature.
This celebrated translation by Robert Fitzgerald does full justice to the speed, clarity, and stately grandeur of the Roman Empire's most magnificent literary work of art.
Aeneas flees the ashes of Troy to found the city of Rome and change forever the course of the Western world--as literature as well. Virgil's Aeneid is as eternal as Rome itself, a sweeping epic of arms and heroism--the searching portrait of a man caught between love and duty, human feeling and the force of fate--that has influenced writers for over 2,000 years. Filled with drama, passion, and the universal pathos that only a masterpiece can express. The Aeneid is a book for all the time and all people.
The myth of fire stolen from the gods appears in many pre-industrial societies. In Greek culture Prometheus the fire-stealer figures prominently in the poems of Hesiod, but in Prometheus Bound Hesiod's morality tale has been transformed into a drama of tragic tone and proportions. In the introduction, Mark Griffith examines how the dramatist has achieved this transformation, looking at the play from all angles - plot and characters, dramatic technique, style and metre. He includes a short section on the production of the play and on the questions of authenticity and date. The commentary guides the reader through problems of language, metre and content. An important feature of this volume is the appendix, which gathers together the existing fragments of the other two plays in the supposed Prometheus trilogy, quoting them in full in the original language and in translation, with short accompanying commentary. This is suitable for undergraduates and students in the upper forms of schools. It also deserves the serious attention of scholars. The introduction requires no knowledge of Greek and will interest students of drama and literature in other cultures too.
Kenneth McLeish's stunning translations of three plays exploring the Trojan War, by one of the great Athenian dramatists. Each play shows the aftermath of war from a different standpoint. Women of Troy is set amongst a group of captives waiting to be shipped from Troy as slaves - Queen Hecuba is their comforter but in Hecuba she is driven to the edge of insanity by her own great personal loss. Helen takes place seven years after the end of the War. In Egypt - treated as a backwater, far from 'real' events - Helen waits anxiously for her husband Menelaus to rescue her.One of the greatest and most influential of the Greek tragedians, Euripides, is said to have produced 92 plays, the first of which appeared in 455BC.
Sophocles (497/6-406 BCE), with Aeschylus and Euripides, was one of the three great tragic poets of Athens, and is considered one of the world's greatest poets. The subjects of his plays were drawn from mythology and legend. Each play contains at least one heroic figure, a character whose strength, courage, or intelligence exceeds the human norm--but who also has more than ordinary pride and self-assurance. These qualities combine to lead to a tragic end.
Hugh Lloyd-Jones gives us, in two volumes, a new translation of the seven surviving plays. Volume I contains Oedipus Tyrannus (which tells the famous Oedipus story), Ajax (a heroic tragedy of wounded self-esteem), and Electra (the story of siblings who seek revenge on their mother and her lover for killing their father). Volume II contains Oedipus at Colonus (the climax of the fallen hero's life), Antigone (a conflict between public authority and an individual woman's conscience), The Women of Trachis (a fatal attempt by Heracles' wife to regain her husband's love), and Philoctetes (Odysseus's intrigue to bring an unwilling hero to the Trojan War).
Of his other plays, only fragments remain; but from these much can be learned about Sophocles' language and dramatic art. The major fragments--ranging in length from two lines to a very substantial portion of the satyr play The Searchers--are collected in Volume III of this edition. In prefatory notes Lloyd-Jones provides frameworks for the fragments of known plays.
A collection of eight plays along with accompanying critical essays. Includes: "The Oresteia" - Aeschylus; "Prometheus Bound" - Aeschylus; "Oedipus the King" - Sophocles; "Antigone" - Sophocles; "Medea" - Euripides; "The Bakkhai" - Euripides; "Oedipus" - Seneca; "Medea" - Seneca.
Early in 1949, while under indictment for treason and hospitalized by court order at St. Elizabeths Hospital in Washington, D.C., Ezra Pound collaborated with Rudd Fleming, a professor at the University of Maryland, on a new version of Sophokles' Elektra. Pound's decision to focus on this play of imprisonment and justice at such a crucial juncture in his own life and art throws both the play and the poet into stark and ironic relief. Rediscovered and finally produced to great acclaim in 1987 by New York's Classic Stage Company, the Pound/Fleming translation of Elektra is now available in an acting edition prepared by the CSC Repertory's artistic director. Carey Perloff says of the translation: "It is energetic, slightly outrageous, and very American .... It's very chiseled, very spare, not flowing or lyrical. It's sort of 'cowboy.' But line for line, it is Sophokles." Ms. Perloff also gives suggestions for staging and casting which will be invaluable to other producers and directors.
In nine paperback volumes, the Grene and Lattimore editions offer the most comprehensive selection of the Greek tragedies available in English. Over the years these authoritative, critically acclaimed editions have been the preferred choice of over three million readers for personal libraries and individual study as well as for classroom use.
This sweeping survey of ancient Greek culture covers the greatest works of Greek poets, dramatists, philosophers, writers, and historians. These writings are the foundation of the way we think and act and are important to the student of the human condition.
David Grene, one of the best known translators of the Greek classics, splendidly captures the peculiar quality of Herodotus, the father of history.Here is the historian, investigating and judging what he has seen, heard, and read, and seeking out the true causes and consequences of the great deeds of the past. In his History, the war between the Greeks and Persians, the origins of their enmity, and all the more general features of the civilizations of the world of his day are seen as a unity and expressed as the vision of one man who as a child lived through the last of the great acts in this universal drama. In Grene's remarkable translation and commentary, we see the historian as a storyteller, combining through his own narration the skeletal historical facts and the imaginative reality toward which his story reaches. Herodotus emerges in all his charm and complexity as a writer and the first historian in the Western tradition, perhaps unique in the way he has seen the interrelation of fact and fantasy. Reading Herodotus in English has never been so much fun. . . . Herodotus crowds his fresco-like pages with all shades of humanity. Whether Herodotus's view is 'tragic, ' mythical, or merely common sense, it provided him with a moral salt with which the diversity of mankind could be savored. And savor it we do in David Grene's translation.--Thomas D'Evelyn, Christian Science Monitor Grene's work is a monument to what translation intends, and to what it is hungry to accomplish. . . . Herodotus gives more sheer pleasure than almost any other writer.--Peter Levi, New York Times Book Review