In dramatic and narrative power, Virgil's Aeneid is the equal of its great Homeric predecessors, The Iliad and The Odyssey. It surpasses them, however, in the intense sympathy it displays for its human actors-a sympathy that makes events such as Aeneas's escape from Troy and search for a new homeland, the passion and the death of Dido, the defeat of Turnus, and the founding of Rome among the most memorable in literature.
This celebrated translation by Robert Fitzgerald does full justice to the speed, clarity, and stately grandeur of the Roman Empire's most magnificent literary work of art.
Aeneas flees the ashes of Troy to found the city of Rome and change forever the course of the Western world--as literature as well. Virgil's Aeneid is as eternal as Rome itself, a sweeping epic of arms and heroism--the searching portrait of a man caught between love and duty, human feeling and the force of fate--that has influenced writers for over 2,000 years. Filled with drama, passion, and the universal pathos that only a masterpiece can express. The Aeneid is a book for all the time and all people.
The myth of fire stolen from the gods appears in many pre-industrial societies. In Greek culture Prometheus the fire-stealer figures prominently in the poems of Hesiod, but in Prometheus Bound Hesiod's morality tale has been transformed into a drama of tragic tone and proportions. In the introduction, Mark Griffith examines how the dramatist has achieved this transformation, looking at the play from all angles - plot and characters, dramatic technique, style and metre. He includes a short section on the production of the play and on the questions of authenticity and date. The commentary guides the reader through problems of language, metre and content. An important feature of this volume is the appendix, which gathers together the existing fragments of the other two plays in the supposed Prometheus trilogy, quoting them in full in the original language and in translation, with short accompanying commentary. This is suitable for undergraduates and students in the upper forms of schools. It also deserves the serious attention of scholars. The introduction requires no knowledge of Greek and will interest students of drama and literature in other cultures too.
Sophocles (497/6-406 BCE), with Aeschylus and Euripides, was one of the three great tragic poets of Athens, and is considered one of the world's greatest poets. The subjects of his plays were drawn from mythology and legend. Each play contains at least one heroic figure, a character whose strength, courage, or intelligence exceeds the human norm--but who also has more than ordinary pride and self-assurance. These qualities combine to lead to a tragic end.
Hugh Lloyd-Jones gives us, in two volumes, a new translation of the seven surviving plays. Volume I contains Oedipus Tyrannus (which tells the famous Oedipus story), Ajax (a heroic tragedy of wounded self-esteem), and Electra (the story of siblings who seek revenge on their mother and her lover for killing their father). Volume II contains Oedipus at Colonus (the climax of the fallen hero's life), Antigone (a conflict between public authority and an individual woman's conscience), The Women of Trachis (a fatal attempt by Heracles' wife to regain her husband's love), and Philoctetes (Odysseus's intrigue to bring an unwilling hero to the Trojan War).
Of his other plays, only fragments remain; but from these much can be learned about Sophocles' language and dramatic art. The major fragments--ranging in length from two lines to a very substantial portion of the satyr play The Searchers--are collected in Volume III of this edition. In prefatory notes Lloyd-Jones provides frameworks for the fragments of known plays.
A collection of eight plays along with accompanying critical essays. Includes: "The Oresteia" - Aeschylus; "Prometheus Bound" - Aeschylus; "Oedipus the King" - Sophocles; "Antigone" - Sophocles; "Medea" - Euripides; "The Bakkhai" - Euripides; "Oedipus" - Seneca; "Medea" - Seneca.
In nine paperback volumes, the Grene and Lattimore editions offer the most comprehensive selection of the Greek tragedies available in English. Over the years these authoritative, critically acclaimed editions have been the preferred choice of over three million readers for personal libraries and individual study as well as for classroom use.
This new, annotated translation of Hesiod's "Works and Days" is a collaboration between David W. Tandy, a classicist, and Walter Neale, an economist and economic historian. Hesiod was an ancient Greek poet whose "Works and Days" discusses agricultural practices and society in general. Classicists and ancient historians have turned to "Works and Days" for its insights on Greek mythology and religion. The poem also sheds light on economic history and ancient agriculture, and is a good resource for social scientists interested in these areas. This translation emphasizes the activities and problems of a practicing agriculturist as well as the larger, changing political and economic institutions of the early archaic period.
The authors provide a clear, accurate translation along with notes aimed at a broad audience. The introductory essay discusses the changing economic, political and trading world of the eighth and seventh centuries B.C.E., while the notes present the range and possible meanings of important Greek terms and references in the poem and highlight areas of ambiguity in our understanding of "Works and Days."
David Grene, one of the best known translators of the Greek classics, splendidly captures the peculiar quality of Herodotus, the father of history.Here is the historian, investigating and judging what he has seen, heard, and read, and seeking out the true causes and consequences of the great deeds of the past. In his History, the war between the Greeks and Persians, the origins of their enmity, and all the more general features of the civilizations of the world of his day are seen as a unity and expressed as the vision of one man who as a child lived through the last of the great acts in this universal drama. In Grene's remarkable translation and commentary, we see the historian as a storyteller, combining through his own narration the skeletal historical facts and the imaginative reality toward which his story reaches. Herodotus emerges in all his charm and complexity as a writer and the first historian in the Western tradition, perhaps unique in the way he has seen the interrelation of fact and fantasy. Reading Herodotus in English has never been so much fun. . . . Herodotus crowds his fresco-like pages with all shades of humanity. Whether Herodotus's view is 'tragic, ' mythical, or merely common sense, it provided him with a moral salt with which the diversity of mankind could be savored. And savor it we do in David Grene's translation.--Thomas D'Evelyn, Christian Science Monitor Grene's work is a monument to what translation intends, and to what it is hungry to accomplish. . . . Herodotus gives more sheer pleasure than almost any other writer.--Peter Levi, New York Times Book Review
In every century since the renaissance, English speakers have felt compelled to possess a translation written especially for their own time of this great epic poem, the earliest and most central literary text of Western culture. That need has been thoroughly met in our century by the distinguished poet and classicist Robert Fitzgerald, whose version of The Iliad does justice in every way to the fluent vigor and gravity of the Homeric original.