"Norman R. Shapiro has clearly established himself as the outstanding English interpreter of farce in America." - Robert Scanlan, Harvard University Fourteen comic plays of Eug ne Marin Labiche, one of the world's most prolific comic playwrights, translated by Norman Shapiro. Among the plays included are Bosom Friends, The Brat, A Bee or Not a Bee, It's All Relative, The Unshakeable Suitor, A Nest-Egg Well Scrambled, and A Slap in the Farce.
The complete play scripts to: The Misanthrope by Moliere, English version by Richard Wilbur; Phaedra by Racine, English version by Robert Lowell; The Cid by Corneille, English version by James Schevill; and Figaro's Marriage by Beaumarchais, English version by Jacques Barzun.
Beyond Minimalism explores Beckett's drama of the '70s and '80s, examining the ways in which play text and performance merge through the playwright's poetic idiom. Beginning with Not I and continuing through Catastrophe and What Where, Brater examines the plays not only as texts but also as theater pieces. Discussing the technical and aesthetic demands that productions like Footfalls and Rockaby make on actor, director, and spectator, Brater clarifies the essential relationship between Beckett's achievement in the context of the breakdown of genre, performance poetry, and the electronic intrusion of the recorded voice as a new theatrical convention. In the course of his analysis Brater demonstrates how Beckett's late style in the theater both continues and clarifies the dramatic lyricism that is the hallmark of earlier works such as Endgame and Waiting for Godot.
"A mischievous new translation by the poet Richard Wilbur, The Bungler] is great good fun and should open the gate for the play to be presented with the regularity it deserves."--Bruce Weber, The New York Times
"My notion of translation is that you try to bring it back alive. Speak-ability is so important. . . . I came to see that a line that simply says 'I love you, ' at the right point in the show, is entirely adequate, that a great deal of verbal sophistication is not necessarily called for."--Richard Wilbur
Poet Richard Wilbur's translations of Moli re's plays are loved, renowned, and performed throughout the world. This volume is part of Theater Communications Group's new series (with cover designs by Chip Kidd) to complete trade publication of these vital works of French neoclassical comedy. The Bungler is Moli re's first recognizably great play, and the first to be written in verse. The charming farce is set in Sicily and born of the great Italian tradition of the commedia dell'arte: Loyal valet Mascarille schemes to win the lovely Celie away from rival Leadre, and into the arms of his master Leslie. Moli re himself originated the role Mascarille, self-described as "the rashest fool on earth," who naturally bungles the job along the way.
Richard Wilbur is a two-time Pulitzer Prize winner and a former Poet Laureate of the United States. His publications include six volumes of poetry and two collections of selected verses, a collection of prose, and two books for children.
"Love? What does love mean in this fearsome drama? Not much that is affirmative. Not much to heat the heart of a sentimental spectator. It signifies a passion that amounts to illness, an alternately aching and frantic desire that cannot be slaked. The three characters who love strive to conquer love by straining their will power to its elastic limits. And what does loved mean here? Not the ecstasy of glowing with selflessness and basking in another's affection, but a tormenting burden that cannot be shaken off, can only be readjusted to serve as an instrument of convenience or harm." from the Afterword by Albert Bermel
Georges Feydeau, master of farce, displays all his tricks of the trade in this witty, seamless and acutely funny translation. An Absolute Turkey was a West End hit following its London premiere at the Globe Theatre in 1993.
"Sharp, natty, decorously indecent dialogue" - Sunday Times
A selection of the most enduring work of one of this century's best-known French playwrights
Jean Anouilh (1910-87) along with Jean-Paul Sartre and Albert Camus, was at the forefront of the post-war generation of playwrights in Paris. In England his plays were championed by Peter Brook. Antigone is a response to the German occupation of France and established his popularity in 1944 (the Germans ironically, thought that it was a pro-Nazi in its portrayal of King Creon and thus allowed its production); Poor Bitos, Anouilh's angriest play explores the act of judicial murder and The Lark is a version of the Joan of Arc story. All three plays show his fondness for reworking myth, history and legend. Meanwhile Leocadia, about an opera singer who dies after a three day love affair with a prince and The Waltz of the Toreadors, about a general whose mistress attempts to prove his wife's infidelity, represent another talent - for ironic, modern comedy."Anouilh is a poet but not a poet of words, he is a poet of words-acted, of scenes-set, of players-performing." (Peter Brook)